1.而非汉语地名则本着“名从主人”的原则,按照罗马字母(拉丁字母)原文书写;非罗马字母文字的人名、地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。
2., 内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。
3.因此,在回译这些术语时,应遵从“名从主人”的原则,还术语的本来面目。
4.因此,在回译这些术语时,应遵从“名从主人”的原则,还术语的本来面目。